В Киеве представили учебник по украинскому на русском

В Киеве представили учебник по украинскому на русском Глава правления Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества стран СНГ Полад Бюль-Бюль-оглы, представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, исполнительный директор фонда Армен Смбатян и министр культуры Украины Михаил Кулиняк представили учебник «Украинский язык для стран СНГ», пишет «Коммерсант-Украина».

Учебник был подготовлен Российским государственным гуманитарным университетом и ориентирован на студентов, дипломатов, переводчиков, журналистов, а также представителей диаспоры. В МФГС также полагают, что учебник будет полезен тем, «кто разговаривает на „суржике“, но хотел бы повысить свой уровень», и желающим получить навыки элементарного владения украинским языком. В учебном пособии рассматриваются фонетические и лексические темы, а также грамматический материал. В состав уроков вошли художественные произведения Тараса Шевченко, Михаила Коцюбинского, Леси Украинки. Тираж издания — 1000 экземпляров.

Как сообщила автор учебника, президент Российской ассоциации украинистов Галина Лесная, всего в РФ насчитывается свыше десяти вузов, где изучается украинский язык. По ее словам, основная часть тиража будет направлена в вузы России и стран СНГ, а также в Библиотеку украинской литературы в Москве, посольство Украины и представителям украинской диаспоры.

Михаил Швыдкой, представляя учебник, попросил общественность не искать в нем проявления «великодержавного шовинизма». «МФГС инициировал модельную серию учебников иностранных языков для стран СНГ, потому что сейчас у нас нет учебников, позволяющих изучить украинский язык как иностранный. Языком учебников выбран русский, поскольку именно он во времена Советского Союза был языком межнационального общения»,— заявил господин Швыдкой.

В свою очередь председатель Всеукраинского общества «Просвита», народный депутат от «БЮТ-Батькивщина» Павел Мовчан убежден, что «образовательная ценность учебника равна нулю». «Большая часть его терминов взята из словаря советских времен Александра Белецкого и не используется в настоящее время,— считает господин Мовчан.— Институт языковедения в СССР старался максимально адаптировать украинский язык к русскому, создавая похожие слова: хлiб-хлеб, серп-серп. Тогда нам старались показать, что между двумя языками нет разницы. А сейчас Россия пытается таким образом привить Украине комплекс неполноценности и склонить к единому союзу». Джерелом є сайт kommersant.ua.

PortalLgUa :)


 


Читайте также: